Zoeken in de website
Nieuwsbrief

Ontdek onze wekelijkse nieuwsbrief met alle de site nieuws en speciale edities voor wedstrijden organiseren wij!

Welkom Frans idioom

Schrijf u in voor onze wekelijkse nieuwsbrief: nieuwe artikelen, tv-programma's, debatten! Wekelijkse Nieuwsbrief: | Voeg deze site aan je favorieten! | THP op |

dico Populaire bestemmingen in Franse zinnen - Woordenboek

Ontdek in deze sectie de oorsprong en de geschiedenis van de meest beroemde populaire uitdrukkingen. Verwijzing naar de vriend van Jezus (Huilen als een madeleine) de duur van de bouw van de Notre Dame de Paris (opknoping rond 107 jaar), leren en plezier hebben met onze woordenboek!

 
Sommige items te vinden (willekeurige selectie)
Mis de boot (zeventiende eeuw)

Vandaag de dag, mist de boot betekent een gemiste kans. In de zeventiende en achttiende eeuw, de "teken" waren vervoer rivier die start en stopt afhankelijk van schema's ...
Geef haar tong om de kat (negentiende eeuw)

Geef de kat taal betekent het opgeven van denken te herkennen zijn onwetendheid door te stoppen om te zoeken naar een oplossing voor een vraag. Vroeger werd gezegd 'gooi de hond taal. " Deze ...
Opknoping rond 107 jaar (twaalfde en negentiende eeuw)

Nou je zo gehaast? Ik ben niet opknoping rond 107 jaar! Deze uitdrukking betekent uiteraard wachten op een lange tijd. Maar waarom gebruiken we het getal 107 en niet 502 of 406 jaar? In feite is het ...
Huilen als een madeleine (Oudheid)

Of liever als een Madeleine met een "m" geactiveerd. Want het is helemaal niet verwijst hier om favoriete cake Proust, maar de Bijbel. Het vertelt het verhaal van Maria, de stad van ...
Als je in de problemen (Middeleeuwen)

"Getting in de problemen" betekent dat je in een gecompliceerde situatie. De "platen" al lang aangeduid als de "kleding". Vroeger werd gezegd "to be in de problemen wit." Deze ...